Liturgy

Български

Introductory Rites

В името на Отца и Сина, и Светия Дух.
Амин
Благодатта на нашия Господ Исус Христос, любовта на Бога Отца и общението на Светия Дух да бъде с всички вас.
or
Господ да бъде с вас.
И с твоя дух.

Rite of Blessing

Братя и сестри, преди да отслужим светите тайни, да признаем греховете си.
Изповядвам пред Всемогъщия Бог и пред вас, братя и сестри, че много съгреших с мисли, думи, дела и опущения. Моя вина, моя вина, моя преголяма вина. Затова моля Блажената Мария, всякога Дева, всички ангели и светци, и вас, братя и сестри, да се молите за мене пред Господа, нашия Бог.
Да се смили над нас Всемогъщият Бог и след като ни прости греховете, да ни въведе в живот вечен.
Амин
Господи, помилвай ни
Господи, помилвай ни
Христе, помилвай ни
Христе, помилвай ни
Господи, помилвай ни
Господи, помилвай ни
Following hymn of praise generally is used on Sundays and Holidays:
Слава във висините Богу и на земята мир на човеците с добра воля. Хвалим Те, благославяме Те, покланяме Ти се, славословим Те, благодарим Ти заради великата Ти слава, Господи Боже, Царю небесни, Боже, Отче Всемогъщи. Господи, Сине Единородни, Исусе Христе, Господи Боже, Агнец Божи, Син на Отца, Който отнемаш греховете на света, помилвай ни; Който отнемаш греховете на света, приеми молитвите ни; Който седиш отдясно на Отца, помилвай ни. Защото само Ти си свят, само Ти си Господ, само Ти си Всевишен, Исусе Христе, със Светия Дух, в славата на Бога Отца.
Да се помолим.
After a time of silent prayer, the Priest says the Opening Prayer
Амин

Liturgy of the Word

Reader read from the Book and ends with words:
Това е слово Господне.
Благодарим на Бога.
The cantor sings the psalm; the people join in the repeated response.
A second reading is prescribed for all Sundays and major feasts
The cantor sings Gospel acclamation usually with phrase "Alleluia!"
Господ да бъде с вас.
И с твоя дух.
Четене на светото Евангелие според …
Слава на Тебе, Господи.
The priest reads the Gospel.
Това е слово Господне.
Хвала на Тебе, Христе.
The bishop, priest, or deacon can speak a homily

Profession of Faith

Вярвам в един Бог, Всемогъщия Отец, Творец на небето и на земята, на всички видими и невидими неща. И в един Господ Исус Христос, Единороден Син Божи, роден от Отца преди всички векове. Бог от Бога, Светлина от Светлината, истински Бог от истинския Бог. Роден, несътворен, единосъщ с Отца, чрез Когото всичко е станало. Който за нас човеците, и за наше спасение, слязъл от небето и се въплътил от Дева Мария под действие на Светия Дух и станал човек. Разпънат бил също за нас при Понтийския Пилат; страдал и бил погребан и възкръснал на третия ден според Писанията; и се възнесъл на небето, седи отдясно на Отца. И пак ще дойде със слава да съди живите и мъртвите и Царството Му няма да има край. Вярвам в Светия Дух, Господ и Животворящ, Който произхожда от Отца и Сина; Който ведно с Отца и Сина е обожаван и славословен; Който е говорил чрез пророците. Вярвам в една, света, католическа и апостолска Църква. Изповядвам едно кръщение за опрощаване на греховете и очаквам възкресението на мъртвите и живота на бъдещия свят.
The General intercessions (Prayer of the Faithful) follows.

Liturgy of the Eucharist

Presentation of the Gifts
Благословен си Ти, Господи, Боже на вселената. От Твоята щедрост получихме този хляб, плод на земята и на човешкия труд. Ние Ти го принасяме, за да стане за нас храна за вечен живот.
Благословен Бог на веки.
Благословен си Ти, Господи, Боже на вселената. От твоята щедрост получихме това вино, плод на лозата и на човешкия труд. Ние Ти го принасяме, за да стане за нас душеспасително питие.
Благословен Бог на веки.
Then, after the priest has washed his hands, he invites the people to join in prayer:
Молете се, братя и сестри, та това мое и ваше жертвоприношение да бъде приятно пред Бога, Всемогъщия Отец.
Господ да приеме от твоите ръце това жертвоприношение за чест и слава на Своето име, за наша полза и за благото на цялата Си света Църква.
The Priest says prayer over the gifts At the end, the people respond:
Амин

Eucharistic Prayer

The Priest may choose from among four different Eucharistic Prayers
Господ да бъде с вас.
И с твоя дух.
Горе сърцата.
Отправени са към Господа.
Да благодарим на Господа нашия Бог.
Достойно и праведно е.
The priest reads the Preface. At the end everyone sings the hymn:
Свят, Свят, Свят Господ Бог Саваот. Пълни са небесата и земята с твоята слава. Осанна във висините. Благословен, който идва в името Господне. Осанна във висините.
Everyone kneels down and the priest consecrates the gifts. Then the priest says:
Тайна на вярата.
Твоята смърт възвестяваме, Господи, и Твоето Възкресение прославяме в очакване на Твоето славно пришествие.
The priest reads the concluding doxology. Then he lifts the Holy Gifts over the altar with the words:
Чрез Христа и с Христа и в Христа, на Тебе, Боже, Отче всемогъщи, в единство със Светия Дух, се отдава всяка чест и слава през всички векове на вековете.
Амин

Communion Rite

Послушни на спасителните заповеди и поучени от бо­жественото наставление, ние се осмеляваме да кажем:
Отче наш, Който си на небесата! Да се свети името Ти, да дойде Царството Ти, да бъде волята Ти, както на небето, така и на земята; дай ни днес насъщния ни хляб, и прости ни дълговете, както и ние прощаваме на нашите длъжници, и не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от злото.
Молим Ти се, Господи, избави ни от всички злини, благоволи да дадеш мир в наши дни, тъй че с помощта на Твоето милосърдие да бъдем винаги освободени от греха и предпазени от всяко смущение, очаквайки блажената надежда и пришествието на нашия Спасител, Исус Христос.
Защото Твое е царството, силата и славата навеки.
Господи, Исусе Христе, Който каза на Апостолите Си: Мир ви оставям, Моя мир ви давам, не гледай на съгрешенията ни, а на вярата на Твоята Църква и, съгласно волята Си, благоволи да я умиротвориш и обединиш. Ти, Който живееш и царуваш през вековете на вековете.
Амин
Мирът Господен да бъде винаги с вас.
И с твоя дух.
Помирете се взаимно.
The Assembly may be invited to share a sign of peace among themselves.
Агнец Божи, Който отнемаш греховете на света, помилвай ни. Агнец Божи, Който отнемаш греховете на света, помилвай ни. Агнец Божи, Който отнемаш греховете на света, дари ни мир.
This text may be repeated several more times until the fraction is finished, always concluding with the final invocation.
Ето Агнецът Божи, който отнема греховете на света. Блажени, които са поканени на трапезата на Агнеца.
Господи, не съм достоен да влезеш под моя покрив, но кажи само една дума и душата ми ще оздравее.
After the communion of the priest and the clergy serving with him, the communion of the laity follows. The priest, showing the Body of Christ to the communicant, says:
Тяло Христово.
Амин
When the distribution of Communion is completed, there is a period of silence for individual prayer
Да се помолим.
The priest says the Prayer after Communion
Амин

Concluding Rite

Any notices or announcements are made now.
Господ да бъде с вас.
И с твоя дух.
Да ви благослови Всемогъщият Бог: Отец, Син и Свети Дух.
Амин
Идете си с мир.
Благодарим на Бога.

🕂 🕂 🕂