Liturgy

Dansk

Introductory Rites

I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn.
Amen
Vor Herre Jesu Kristi nåde, Gud vor Faders kærlighed og Helligåndens samfund være med jer.
or
Herren være med jer.
Og med din ånd.

Rite of Blessing

Lad os vedkende os vore synder, så vi med det rette sindelag kan fejre den hellige messe.
Jeg bekender for Gud, den Almægtige, og for jer, mine brødre og søstre,at jeg ofte har undladt det gode eller gjort det onde. Jeg har syndet i tanke, ord og gerning, ved min skyld, ved min skyld, ved min store skyld. Derfor beder jeg den hellige Jomfru Maria, alle engle og helgener og jer, mine brødre og søstre, at bede for mig til Herren vor Gud
Den almægtige Gud forbarme sig over os, forlade os vore synder og føre os til det evige liv.
Amen
Herre, forbarm dig.
Herre, forbarm dig.
Kristus, forbarm dig.
Kristus, forbarm dig.
Herre, forbarm dig.
Herre, forbarm dig.
Following hymn of praise generally is used on Sundays and Holidays:
Ære være Gud i det høje og fred på jorden for mennesker med god vilje. Vi lover dig, vi velsigner dig, vi tilbeder dig, vi lovpriser dig, vi takker dig for din store herlighed. Herre vor Gud, himmelske konge, Gud, almægtige Fader, Herre, du Énbårne Søn, Jesus Kristus. Herre vor Gud, Guds Lam, Faderens Søn. Du, som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Du, som borttager verdens synder, tag imod vor bøn. Du, som sidder ved Faderens højre, forbarm dig over os. Thi du alene er hellig, du alene Herre, du alene den Højeste, Jesus Kristus, med Helligånden, i Gud Faders herlighed
Lad os bede:
After a time of silent prayer, the Priest says the Opening Prayer
Amen

Liturgy of the Word

Reader read from the Book and ends with words:
Dette er vor Herre Jesu Kristi Evangelium.
Gud ske tak og lov.
The cantor sings the psalm; the people join in the repeated response.
A second reading is prescribed for all Sundays and major feasts
The cantor sings Gospel acclamation usually with phrase "Alleluia!"
Herren være med jer.
Og med din ånd.
Dette hellige Evangelium skriver evangelisten ...
Gud være lovet for sit glædelige budskab.
The priest reads the Gospel.
Dette er vor Herre Jesu Kristi Evangelium.
Priset være du, Kristus.
The bishop, priest, or deacon can speak a homily

Profession of Faith

Jeg tror på én Gud den almægtige Fader, Himlens og jordens, alle synlige og usynlige tings skaber. Og på én Herre, Jesus Kristus, Guds énbårne Søn, som er født af Faderen forud for alle tider, Gud af Gud, lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen; ved ham er alting skabt; som for os mennesker og for vor frelses skyld er nedsteget fra Himlen og har påtaget sig kød ved Helligånden af Jomfru Maria og er blevet menneske; han blev også korsfæstet for os under Pontius Pilatus, har lidt og blev begravet, opstod på den tredje dag efter Skrifterne og opfor til Himlen; han sidder ved Faderens højre hånd, og han skal komme igen med herlighed for at dømme de levende og de døde; og på hans Rige skal der ikke være ende. Og på Helligånden, Herren og Levendegøreren, som udgår fra Faderen og Sønnen, og som tillige med Faderen og Sønnen tilbedes og forherliges, som har talt ved profeterne; og én, hellig, katolsk og apostolisk Kirke; jeg bekender én dåb til syndernes forladelse, og jeg venter de dødes opstandelse og livet i den kommende verden.
The General intercessions (Prayer of the Faithful) follows.

Liturgy of the Eucharist

Presentation of the Gifts
Lovet være du, vor Gud, verdens Herre, for brødet, som vi har modtaget af din gavmildhed. Dette brød, frembragt af jorden ved menneskets arbejde, bærer vi frem for dig. Lad det for os blive livets brød.
Lovet være Gud i evighed.
Lovet være du, vor Gud, verdens Herre, for vinen, som vi har modtaget af din gavmildhed. Denne vin, frembragt af vinstokken ved menneskets arbejde, bærer vi frem for dig. Lad den for os blive frelsens kalk.
Lovet være Gud i evighed.
Then, after the priest has washed his hands, he invites the people to join in prayer:
Lad os forenes i bøn, at vor offergave må blive Gud til behag.
Herren til ære og verden til frelse.
The Priest says prayer over the gifts At the end, the people respond:
Amen

Eucharistic Prayer

The Priest may choose from among four different Eucharistic Prayers
Herren være med jer.
Og med din ånd.
Opløft jeres hjerte.
Vort hjerte er hos Herren.
Lad os takke Herren vor Gud.
Det er værdigt og ret.
The priest reads the Preface. At the end everyone sings the hymn:
Hellig, hellig, hellig er Herren, Hærskarernes Gud. Himmel og jord er opfyldt af din herlighed. Hosanna i det høje. Velsignet være han, som kommer, i Herrens navn. Hosanna i det høje
Everyone kneels down and the priest consecrates the gifts. Then the priest says:
Troens mysterium.
Herre, vi forkynder din død, vi priser din opstandelse, indtil du kommer.
The priest reads the concluding doxology. Then he lifts the Holy Gifts over the altar with the words:
Ved Ham, og med Ham og i Ham, tilkommer dig, Gud Fader, den Almægtige, i Helligåndens enhed, al herlighed og ære fra evighed til evighed.
Amen

Communion Rite

Lad os bede den bøn, Herren har lært os, og som Guds børn med frimodighed sige:
Fader vor, du som er i himlen. Helliget vorde dit navn, komme dit rige. Ske din vilje som i Himlen, så og på jorden. Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld, som og vi forlader vore skyldnere, og led os ikke i fristelse, men frels os fra det onde.
Ja, frels os, beder vi dig, Herre, fra alt, hvad der er ondt, og giv os fred i vore dage. Fri os ved din miskundhed fra synd og gør os trygge i alle trængsler, i forventning om det salige håb, vor Frelsers Jesu Kristi komme.
Thi dit er riget og magten og æren i evighed.
Herre Jesus Kristus, du har sagt til dine apostle: Fred efterlader jeg jer, min fred giver jeg jer. Se ikke på vore synder, men på din kirkes tro og før den efter din vilje til fuldkommen enhed og fred. Du som lever og råder fra evighed til evighed.
Amen
Herrens fred være altid med jer.
Og med din ånd.
Lad os ønske hverandre fred.
The Assembly may be invited to share a sign of peace among themselves.
Guds Lam, du som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Guds Lam, du som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Guds Lam, du som borttager verdens synder, giv os fred.
This text may be repeated several more times until the fraction is finished, always concluding with the final invocation.
Se det Guds Lam, som borttager verdens synd. Salige er de, som er indbudt til Lammets bord.
Herre, jeg er ikke værdig til, at du går ind under mit tag, men sig kun et ord, så bliver min sjæl helbredt.
After the communion of the priest and the clergy serving with him, the communion of the laity follows. The priest, showing the Body of Christ to the communicant, says:
Kristi Legeme.
Amen
When the distribution of Communion is completed, there is a period of silence for individual prayer
Lad os bede:
The priest says the Prayer after Communion
Amen

Concluding Rite

Any notices or announcements are made now.
Herren være med jer.
Og med din ånd.
Den almægtige Gud, Fader, Søn og Helligånd, velsigne jer.
Amen
Gå bort med Kristi fred.
Gud ske tak og lov.

🕂 🕂 🕂