Liturgy
Святая Месса
Íslenska
Introductory Rites
Начальные обряды
Í nafni Föðurins og Sonarins og hins Heilaga Anda.
Amen
Náð Drottins vors Jesú Krists,
kærleikur Guðs og samfélag Heilags Anda sé með yður öllum.
Drottinn sé með yður.
Og með þínum anda.
Rite of Blessing
Обряд покаяния
Bræður og systur, viðurkennum syndir vorar,
svo að vér séum þess verðug að hafa um hönd hina helgu
leyndardóma.
Ég játa fyrir almáttugum Guði og yður, bræður og systur, að ég hef syndgað mjög í hugsun, orði, athöfn og vanrækslu:
mín sök, mín sök, mín mikla sök.
Því bið ég alsæla Maríu, ætíð mey, alla engla og dýrlinga og yður, bræður og systur, að biðja fyrir mér við Guð, Drottin vorn.
Almáttugur Guð miskunni oss, fyrirgefi oss syndir vorar og leiði oss til eilífs lífs.
Amen
Drottinn, miskunna þú oss
Drottinn, miskunna þú oss
Kristur, miskunna þú oss.
Kristur, miskunna þú oss.
Drottinn, miskunna þú oss
Drottinn, miskunna þú oss
Dýrð sé Guði í upphæðum og friður á jörðu með þeim mönnum sem hafa góðan vilja.
Vér vegsömum þig, vér blessum þig, vér tilbiðjum þig, vér tignum þig vér þökkum þér vegna mikillar dýrðar þinnar,
Drottinn Guð, himneskur konungur, Guð Faðir almáttugur. Drottinn, eingetni Sonur, Jesús Kristur,
Drottinn Guð, lamb Guðs, Sonur Föðurins,
þú sem ber burt syndir heimsins, miskunna þú oss.
Þú sem ber burt syndir heimsins, tak við bæn vorri.
Þú sem situr Föðurnum til hægri handar, miskunna þú oss.
Því að þú einn ert heilagur, þú einn Drottinn, þú einn æðstur, Jesús Kristur, ásamt með Heilögum Anda í dýrð Guðs Föður.
Vér skulum biðja.
Amen
Liturgy of the Word
Литургия Слова
Orð Drottins.
Þökk sé Guði.
Drottinn sé með yður.
Og með þínum anda.
Kafli heilags guðspjalls eftir …
Dýrð sé þér, Drottinn.
Orð Drottins.
Lof sé þér, Kristur.
Profession of Faith
Символ Веры
Ég trúi á einn Guð föður almáttugan, skapara himins og jarðar alls hins sýnilega og ósýnilega.
Og á einn Drottin Jesúm Krist, Guðs Son eingetinn, og af Föðurnum fæddan fyrir allar aldir. Guð af Guði, ljós af ljósi, sannan Guð af sönnum Guði, getinn, ekki gjörðan, sameðlis Föðurnum: fyrir hann hefur allt verið gjört.
Sem vor mannanna vegna og vegna sáluhjálpar vorrar sté niður af himnum. Og fyrir Heilagan Anda íklæddist holdi af Maríu mey og gjörðist maður.
Hann var einnig krossfestur vor vegna undir valdi Pontíusar Pílatusar, leið og var grafinn. Og reis upp á þriðja degi samkvæmt ritningunum, sté upp til himna og situr Föðurnum til hægri handar. Og mun koma aftur í dýrð til þess að dæma lifendur og dauða, og á hans ríki mun enginn endir verða.
Og á Heilagan Anda, Drottin og lífgara, sem útgengur frá Föðurnum og Syninum, og er tilbeðinn og dýrkaður ásamt Föðurnum og Syninum, og hefur talað fyrir munn spámannanna.
Og á eina, heilaga, kaþólska og postullega kirkju. Ég játa eina skírn til fyrirgefningar syndanna. Og vænti upprisu dauðra og lífs um ókomnar aldir
Liturgy of the Eucharist
Евхаристическая Литургия
Blessaður ert þú, Drottinn, Guð alheimsins, því að af gæsku þinni höfum vér þegið brauðið sem vér færum þér, ávöxt jarðarinnar og mannlegs erfiðis. Verði það oss brauð lífsins.
Blessaður sé Guð um aldir.
Blessaður ert þú, Drottinn, Guð alheimsins, því að af gæsku þinni höfum vér þegið vínið sem vér færum þér, ávöxt vínviðarins og mannlegs erfiðis. Verði það oss andlegur drykkur.
Blessaður sé Guð um aldir.
Biðjið, bræður og systur, að fórn mín og yðar verði þóknanleg Guði Föður almáttugum
Drottinn þiggi fórnina af höndum þínum nafni sínu til lofs og dýrðar, en oss til gagns og heilagri kirkju sinni allri.
Amen
Eucharistic Prayer
Евхаристическая молитва
Drottinn sé með yður.
Og með þínum anda.
Hefjum upp hjörtun.
Vér höfum þau hjá Drottni.
Færum Drottni, Guði vorum, þakkir.
Verðugt er það og rétt.
Heilagur, heilagur, heilagur ert þú Drottinn Guð hersveitanna.
Himinn og jörð eru full dýrðar þinnar.
Hósanna í upphæðum.
Blessaður er sá sem kemur í nafni Drottins.
Hósanna í upphæðum.
Leyndardómur trúarinnar:
Drottinn, vér boðum dauða þinn, og din oppstandelse lovpriser vi,
inntil du kommer. og upprisu þína játum vér, þar til þú kemur.
Fyrir hann og með honum og í honum ber þér, Guði Föður almáttugum í einingu Heilags Anda, allur heiður og dýrð um aldir alda.
Amen
Communion Rite
Обряд причащения
Áminnt af sáluhjálplegum fyrirmælum og leidd af guðlegri tilsögn dirfumst vér að segja:
Faðir vor, þú sem ert á himnum,
helgist þitt nafn,
komi þitt ríki,
verði þinn vilji svo á jörðu sem á himni.
Gef oss í dag vort daglegt brauð
og fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum,
og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu.
Frelsa oss, Drottinn, frá öllu illu, og gef oss mildur frið um vora daga. Veit oss af miskunn þinni að vér séum ávallt laus við synd og vernda oss fyrir öllum áhyggjum í eftirvæntingu vorrar sælu vonar og opinberunar frelsara vors Jesú Krists.
Því að þitt er ríkið og mátturinn og dýrðin að eilífu.
Drottinn Jesús Kristur, sem sagðir við postula þína: Frið læt ég yður eftir, minn frið gef ég yður; lít þú ekki á syndir vorar, heldur á trú kirkju þinnar. Þóknist þér að varðveita hana í friði og eindrægni samkvæmt vilja þínum. Þú sem lifir og ríkir um aldir alda.
Amen
Friður Drottins sé ávallt með yður.
Og með þínum anda.
Berið hvert öðru friðarkveðju.
Guðs lamb, sem ber burt syndir heimsins, miskunna þú oss.
Guðs lamb, sem ber burt syndir heimsins, miskunna þú oss.
Guðs lamb, sem ber burt syndir heimsins, veit þú oss frið.
Sjá Guðs lamb, sjá þann sem ber burt syndir heimsins. Sælir eru þeir sem boðnir eru í veislu lambsins.
Drottinn, ég er ekki þess verður að þú gangir undir þak mitt, en mæl þú aðeins eitt orð og þá mun sál mín heil verða.
Líkami Krists.
Amen
Vér skulum biðja.
Amen
Concluding Rite
Заключительный обряд
Drottinn sé með yður.
Og með þínum anda.
Blessi yður almáttugur Guð, Faðirinn og Sonurinn og hinn Heilagi Andi.
Amen
Farið í friði.
Þökk sé Guði.