Liturgy

Svenska

Introductory Rites

I Faderns och Sonens och den helige Andes namn.
Amen
Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds kärlek och den helige Andes gemenskap vare med er alla.
or
Herren vare med er.
Och med din ande.

Rite of Blessing

Bröder och systrar, låt besinna oss och bekänna vår synd och skuld, så att vi rätt kan fira de heliga mysterierna.
Jag bekänner inför Gud allsmäktig och er, mina bröder och systrar, att jag har syndat i tankar och ord, gärningar och underlåtelse. genom min skuld, min skuld, min egen stora skuld. Därför ber jag den saliga, alltid rena jungfrun Maria, alla änglar och helgon och er, mina bröder och systrar, att be för mig till Herren, vår Gud.
Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora barmhärtighet och före oss till det eviga livet.
Amen
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Kristus, förbarma dig.
Kristus, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Following hymn of praise generally is used on Sundays and Holidays:
Ära i höjden åt Gud och på jorden frid åt människor av god vilja. Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig över oss. Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Faderns härlighet.
Låt oss bedja:
After a time of silent prayer, the Priest says the Opening Prayer
Amen

Liturgy of the Word

Reader read from the Book and ends with words:
Så lyder det heliga evangeliet.
Gud, vi tackar dig.
The cantor sings the psalm; the people join in the repeated response.
A second reading is prescribed for all Sundays and major feasts
The cantor sings Gospel acclamation usually with phrase "Alleluia!"
Herren vare med er.
Och med din ande.
Det heliga evangeliet enligt ...
Ära vare dig, Herre.
The priest reads the Gospel.
Så lyder det heliga evangeliet.
Lovad vare du, Kristus.
The bishop, priest, or deacon can speak a homily

Profession of Faith

Jag tror på en enda Gud allsmäktig Fader, skapare av himmel och jord, av allt, både synligt och osynligt. Och på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född av Fadern före all tid, Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allt blev till; som för oss människor och för vår frälsnings skull steg ner från himlen och blev kött genom den helige Ande av jungfru Maria och blev människa; och som blev korsfäst för oss under Pontius Pilatus, led och blev begravd, som uppstod på tredje dagen i enlighet med skrifterna, steg upp till himlen, sitter på Faderns högra sida och skall återkomma i härlighet för att döma levande och döda, och vars rike aldrig skall ta slut. Och på den helige Ande, som är Herre och ger liv, som utgår av Fadern och Sonen, som tillsammans med Fadern och Sonen blir tillbedd och förhärligad och som talade genom profeterna. Och på en enda, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse och väntar på de dödas uppståndelse och den kommande världens liv.
The General intercessions (Prayer of the Faithful) follows.

Liturgy of the Eucharist

Presentation of the Gifts
Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din godhet ger du oss det bröd som vi frambär till dig. Av jordens frukt och människans arbete bereder du åt oss Livets bröd.
Välsignad vare Gud i evighet.
Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din godhet ger du oss det vin som vi frambär till dig. Av vinrankans frukt och människans arbete bereder du åt oss Frälsningens kalk.
Välsignad vare Gud i evighet.
Then, after the priest has washed his hands, he invites the people to join in prayer:
Bed att mitt och ert offer blir välbehagligt inför Gud Fader allsmäktig.
Må Herren ta emot offret ur dina händer till sitt namns pris och ära till gagn för oss och för hela hans heliga kyrka.
The Priest says prayer over the gifts At the end, the people respond:
Amen

Eucharistic Prayer

The Priest may choose from among four different Eucharistic Prayers
Herren vare med er.
Och med din ande.
Upplyft era hjärtan.
Vi har upplyft dem till Herren.
Låt oss tacka och lova Herren, vår Gud.
Det är tillbörligt och rätt.
The priest reads the Preface. At the end everyone sings the hymn:
Helig, helig, helig är Herren Gud Sebaot. Himlarna och jorden är fulla av din härlighet. Hosianna i höjden. Välsignad vare han som kommer i Herrens namn. Hosianna i höjden.
Everyone kneels down and the priest consecrates the gifts. Then the priest says:
Trons mysterium.
Din död förkunnar vi, Herre, och din uppståndelse bekänner vi, till dess du återkommer i härlighet.
The priest reads the concluding doxology. Then he lifts the Holy Gifts over the altar with the words:
Genom honom och med honom och i honom tillkommer dig, Gud fader allsmäktig, i den helige andes enhet, all ära och härlighet från evighet till evighet.
Amen

Communion Rite

På Herrens bud och vägledda av hans ord vågar vi säga:
Fader vår, som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag. Och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.
Ja, fräls oss, Herre, från allt ont, och ge oss fred i våra dagar. Bistå oss i din godhet, bevara oss från synd, och gör oss trygga i all oro, medan vi lever i hoppet om saligheten och väntar på vår Frälsares Jesu Kristi återkomst
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.
Herre Jesus Kristus, du som sade till dina apostlar: Frid lämnar jag efter mig åt er, min frid ger jag er, vi ber dig: Se inte till våra synder utan till din kyrkas tro, och ge henne frid och enhet efter din vilja. Du som lever och råder från evighet till evighet.
Amen
Herrens frid vare alltid med er.
Och med din ande.
Låt oss ge varandra fridshälsningen.
The Assembly may be invited to share a sign of peace among themselves.
Guds lamm, som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, som borttager världens synder, giv oss din frid.
This text may be repeated several more times until the fraction is finished, always concluding with the final invocation.
Se Guds lamm, som borttager världens synder. Saliga de som blivit kallade till Lammets måltid.
Herre, jag är inte värdig, att du går in under mitt tak, men säg bara ett ord, så blir min själ helad.
After the communion of the priest and the clergy serving with him, the communion of the laity follows. The priest, showing the Body of Christ to the communicant, says:
Kristi kropp.
Amen
When the distribution of Communion is completed, there is a period of silence for individual prayer
Låt oss bedja:
The priest says the Prayer after Communion
Amen

Concluding Rite

Any notices or announcements are made now.
Herren vare med er.
Och med din ande.
Välsigne er Gud allsmäktig, Fadern och Sonen och den helige Ande.
Amen
Gå i Herrens frid.
Gud, vi tackar dig.

🕂 🕂 🕂